رابطه عشق و حقوق
beshoom chelchele par bazenem par(شعر)
(ته وسه) بو جییه گندمه تیم دشنیمه سز بوییه په جو بییمه ته وسته مجیک سربو هنیش چشمه دله بیدار نیمه ای خو بییمه ته وسته ته خوره ده گیته ستاره ماجه من سیاه مثل شو بییمه ته وسته افتاب ره من بدیمه تنه کشه من با سایه دو بییمه ته وسته اما معانی بعضی کلمات : ورف = برف بییمه = شدم ته وسته = برای تو لس = شل و یواش بوجیین = جدا کردن وسوا کردن دشنیمه = ریختم سز = سبز په = دنبال مجیک = مژه هنیش = بشین خوره = خبره کشه = بغل
she yare bavinem rahat nelem sar (شعر)
یار خود را ببینم راحت تنها یش نگذارم(ترجمه)
sare koye bala dar dashte hali
بالای کوه درختی الوچه داشت
bordeme bachine ling borde tali
رفتم بچینم پایم تیغ رفت
elahi bamire sahabe tali
الهی بمیرد صاحب تیغ
ke neshte men borem she yare pali
که نگذاشت (مانع شد)بروم پهلوی یارم
te vese khastene mere bakhoshen
برای تو میخواستن من را بکشند
kafane gharibi me tan daposhen
کفن غربت تنم کنند
kafane gharibi sedr hasto kafor
کفن غربت صدر است و کافور
arezoye tere venebarem gor
آرزوی تو را باید به گور ببرم
me goshtebaverin dihat be dihat
گوشت مرا ببرید ده به ده
hamere kam hadin me yare ziad
به همه کم بدهید و به یارم زیاد
Design By : Pars Skin |